10 feb 2016

Shakespeare en la selva.

El siguiente artículo de Laura Bohannan (Shakespeare en la selva, 1966) hace referencia al concepto del relativismo cultural. Es un texto muy divertido sobre la comparabilidad o traducibilidad entre culturas -en torno al relato de la obra Hamlet, de Shakespeare- entre una antropóloga y los ancianos del territorio Tiv, en África Occidental. La autora estaba convencida, al principio, de que Hamlet tenía una interpretación universalmente obvia, pero la trama dramática de Hamlet fue reconstruida y reapropiada por los ancianos Tiv de una forma muy diferente, como una historia sobre la brujería, los presagios y las jerarquías de linaje y parentesco. Como explicaron los nativos al final de su intento de relato: "que cuando vuelvas a tu tierra, tus mayores vean que no has estado sentada en medio de la selva, sino entre gente que sabe cosas y que te ha enseñado sabiduría".

Tras leer con atención el artículo, responde a las cuestiones siguientes en tu cuaderno:

1. ¿Por qué comenzó esta antropóloga a contar la historia de Hamlet a esta tribu africana?
2. ¿Es la historia de Hamlet universalmente comprensible?
3. ¿Qué cuestiones y discusiones mantuvieron los ancianos y la antropóloga acerca de esta historia? Señala los principales temas de debate entre ellos: la institución del levirato, el comportamiento de Hamlet, la muerte de Ofelia, la aparición del difunto rey...
4. ¿Cuáles fueron las conclusiones del anciano jefe?
5. Observaciones personales en torno al relato.

Para saber más:  

Cruces, Francisco, Los límites de la traducibilidad : variaciones sobre un tema de Laura Bohannan, 1994

No hay comentarios:

La filosofía: "jugar en serio"

 Platón considera la actividad filosófica como "jugar en serio": tomar en serio cuestiones que generalmente ignoramos (o que consi...